В древней провинции Сикоку, у подножия священной горы, стояла небольшая деревушка. Её жители шептались за закрытыми дверями: «Гора не любит суеты. Она говорит ветром и дышит туманом. А тот, кто служит ей — ямабуси — видит лики богов в кедровых сучьях».
Самым искусным мастером в деревне был резчик Дзиро. Однажды к нему пришёл старый горный отшельник. Его глаза были спокойны и бездонны, как горные озера.
«Мастер Дзиро, — сказал отшельник, и его голос звучал как шелест листвы. — Мне нужна маска Повелителя Гор, великого О-Тэнгу. Но не слепи его слепо по канонам. Вырежь его таким, каким слышишь его шёпот в вершинах кедров. И помни: никому не показывай лик, пока работа не свершится. Дух не терпит любопытных глаз».
Дзиро уединился. Он взял древесину старого священного кедра, сражённого молнией. Стругая дерево, он приговаривал: «Я не режу дерево, я освобождаю тебя. Покажись мне, хозяин ветров, яви свой гнев и свою мудрость».Когда работа была закончена, Дзиро отпрянул. Маска смотрела на него живыми, пронзительными глазами. Длинный нос казался скульптурным, а губы складывались в едва уловимую усмешку.
«Ты не я создал тебя, — прошептал Дзиро. — Это ты сам выбрал мои руки, чтобы родиться».
В ночь перед приходом заказчика в мастерской вспыхнул пожар. Пламя поглотило все… кроме одной маски. Её нашли нетронутой в центре пепелища. Старый священник, осматривая её, ахнул: «Огонь боится некоторых вещей. Он не смеет прикасаться к лику самого господина гор».Но Дзиро, вернувшись и увидев руины жизни, не выдержал. «Я отпустил духа в мир, но мир не пощадил меня», — успел он прошептать перед тем, как его сердце остановилось. Маску отнесли в храм. Но вскоре начали происходить чудеса. Дети, игравшие в лесу, рассказывали:
«Он высокий! И нос у него вот такой длинный! Он сказал мне: „Смелость — это не отсутствие страха, а умение свистеть на ветру, когда страшно“».
А один дровосек, желавший срубить древний кедр, в ужасе прибежал в деревню. «Он встал на моей тропе! Его лицо было из дерева, а глаза — как молнии! И он прокричал мне: „Ты рубишь не дерево, ты рубишь корни неба! Уходи!“». Новый настоятель храма, сменивший старого, решил проверить слухи. Он вошёл в хранилище и замер: маска исчезла. На её месте лежали несколько длинных чёрных перьев и был начертан один иероглиф — «ветер».
Мудрый настоятель понял. Он вышел к людям и объявил: «Не плачьте о потере. Лик, созданный руками мастера, обрёл свою волю. Мы не потеряли маску. Мы обрели самого О-Тэнгу, который теперь навсегда стал нашим защитником. Иногда духу требуется не жертва, а тело. И он нашёл его».
С тех пор, если путник теряет дорогу в горах, он может услышать на ветру тихий смех и совет: «Иди на звук ручья, дитя моё. Гора ведёт тех, кто умеет слушать». И если он послушает — тень с длинным носом и мудрыми глазами выведет его к дому.